No exact translation found for معاملات توزيعية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic معاملات توزيعية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'AIEA, par exemple, a fait remarquer qu'il fallait non seulement tenir compte du volume moyen des transactions, de leur répartition, de la structure des entreprises et des quantités commandées à chacune, mais aussi des recherches à faire avant la conclusion d'une transaction.
    فأشارت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على سبيل المثال، إلى أنه ينبغي مراعاة متوسط حجم المعاملات، وتوزيعه على جميع المعاملات، وهيكل الموردين والأحجام المطلوبة من كل مورِّد إلى جانب جهود البحث لكل معاملة.
  • Une concurrence toujours plus vive sur les marchés mondiaux fait que les producteurs, où qu'ils soient, devront travailler avec des marges bénéficiaires toujours plus serrées: une réduction d'un ou deux points de pourcentage dans les coûts de distribution aura donc un effet appréciable sur la compétitivité.
    وتعني زيادة المنافسة في الأسواق العالمية أنه سيكون على المنتجين في كل مكان العمل بهوامش ربحية أضيق باستمرار: فتحقيق تخفيض بمقدار درجة مئوية أو درجتين في تكاليف معاملات التوزيع سيؤثر تأثيراً بالغ الأهمية على القدرة التنافسية.
  • Cette association a fait rédiger un article spécial sur l'égalité de traitement qui a été diffusé parmi ses membres.
    ولقد نشرت منظمة أصحاب الأعمال هذه مقالة خاصة بشأن المساواة في المعاملة ثم توزيعها فيما بين الأعضاء.
  • Dans cette situation, la loi sur les opérations garanties doit déterminer comment la valeur économique des biens doit être répartie entre eux.
    وفي هذه الحالة، يجب أن يقرر قانون المعاملات المضمونة كيفية توزيع قيمة الموجودات الاقتصادية فيما بينهم.
  • Il calcule l'écart de la distribution réelle du revenu entre des groupes numériquement égaux de la population par rapport à la courbe de distribution égale.
    ويحدد هذا المعامل مدى انحراف التوزيع الفعلي للدخول على مجموعات من السكان متساوية عدديا عن خط توزيعها المتساوي.
  • Dans de tels cas, la loi sur les opérations garanties doit déterminer comment la valeur économique des biens doit être répartie entre les réclamants concurrents.
    ويجب في هذه الحالة أن يحدّد قانون المعاملات المضمونة كيفية توزيع القيمة الاقتصادية للموجودات بين المطالبين المتنازعين.
  • Après une série de décisions qui ont lésé Brcko sur le plan des recettes fiscales, le Conseil d'administration de l'Autorité des impôts indirects réuni le 22 décembre 2006 a enfin corrigé les coefficients d'affectation de ces recettes pour décembre et janvier en tenant compte des critères de consommation finale.
    وإثر اتخاذ سلسلة من القرارات التي أقتصَّت من حق بريتشكو من حيث الإيرادات، قام مجلس إدارة هيئة الضرائب غير المباشرة أخيرا لدى اجتماعه في 22 كانون الأول/ديسمبر بضبط معاملات توزيع الإيرادات لشهري كانون الأول/ديسمبر وكانون الثاني/يناير على نحو يعكس معايير الاستهلاك النهائية.
  • Ce projet suppose une collaboration étroite avec l'organisation patronale MKB-Nederland, ou l'une de ses branches, et a donné les résultats suivants. MKB-Nederland a publié un numéro spécial sur l'égalité de traitement, qui a été distribué à tous ses membres.
    يشتمل هذا المشروع على العمل بصورة وثيقة مع منظمة أرباب العمل في هولندا أو أحد فروعها، وقد تمخض ذلك عن النتائج التالية: أصدرت منظمة أرباب العمل في هولندا نشرة خاصة تتعلق بالمعاملة المتساوية تم توزيعها على جميع أعضاء المنظمة.
  • Outre les quotas électoraux, les mesures temporaires spéciales pourraient inclure des mesures législatives, exécutives et administratives ou des instruments ou des pratiques réglementaires, comme des programmes de communication et de soutien, l'affectation ou la réaffectation de ressources, le traitement préférentiel et des actions ciblées de recrutement et de promotion.
    وبالإضافة إلى الحصص الانتخابية، يراعى أن التدابير الخاصة المؤقتة تتضمن إجراءات تشريعية وتنفيذية وإدارية، أو وسائل وممارسات تنظيمية، من قبيل برامج التوعية والدعم، وتخصيص الموارد وإعادة توزيعها، والمعاملة التفضيلية والتوظيف والترفيع على نحو مستهدف.
  • Envisager cette mesure dans une affaire internationale est toutefois beaucoup plus complexe que dans un contexte national, car cela soulève des questions telles que: la loi sur l'insolvabilité à appliquer; la mesure dans laquelle les tribunaux pourraient renoncer aux règles qui seraient appliquées dans une affaire nationale; les règles d'annulation à appliquer; la négociation, l'approbation et l'application d'un plan de redressement unique; les règles applicables sur l'admission des créances et la répartition; le traitement des sûretés rélles, etc.
    ولكن النظر في سبيل الانتصاف هذا في الحالات العابرة للحدود هو أعقد بكثير منه في الحالات الداخلية لأنه يثير مسائل متصلة بما يلي: قانون الإعسار المنطبق؛ ومدى قدرة المحاكم على أن تستبعد في حالة عابرة للحدود القواعد المطبقة في الحالات الداخلية؛ وقواعد الإبطال المنطبقة؛ والتفاوض على خطة إعادة تنظيم واحدة وإقرارها وتنفيذها؛ والقواعد المنطبقة بشأن الاعتراف بالمطالبات والتوزيع؛ ومعاملة المصالح الضمانية؛ وما إلى ذلك.